Emily Dickinson, 1858
Un sepalo - petalo - e una spina - In un comune mattino d'estate - Una boccetta di Rugiada - Un'Ape o due - Una Brezza - una capriola fra gli alberi - Ed io sono una Rosa!
Erbe, oli essenziali, sogni, poesie di tutti i tempi, ambiente, animali, riflessioni personali.
L'installazione vedrà la sua prima rappresentazione a Udine, ma poi verrà ricreata ed ampliata in altre città perchè vogliamo che questo nostro messaggio diventi una costante come le voci del sottobosco e non un grido isolato che solo pochi possono udire!
Saremo a Udine, nella ex-Chiesa di San Francesco dal 3 al 17 aprile dove il progetto è sostenuto dal patrocinio del Comune e della Provincia del capoluogo, nonchè dalla sponsorizzazione di aziende che hanno caro il tema e che in qualche modo si stanno muovendo a favore dell'ambiente, vuoi nella ricerca, nella produzione o commercializzazione dei loro prodotti.
Aderiscono all'iniziativa anche Legambiente, WWF e l'Associazione A.C.Q.U.A..Tutti insieme per creare un mondo sostenibile!
E' importante sostenere la cultura ambientale, per il nostro futuro e per il futuro di chi verrà dopo di noi: non si può tacere, l'arte non lo farò mai.
Immagine: bozza locandina
L'IDROLATO DI LAVANDA è prodotto durante la distillazione della lavanda. E' il vapore che porta con sé l'olio essenziale, si condensa nella serprentina di raffreddamento separandosi dall'olio essenziale pur mantenendo intatti tutti i principi curativi della lavanda. Contiene quindi solo l'acqua del processo di distillazione e olio essenziale. Nessun conservante, colorante o profumo.
Questo prodotto è utilizzato per la cura della pelle, soprattutto per il viso in quanto è un'acqua purificante, calmante e lenitiva utile per disinfettare le pelli impure e acneiche, e aiuta anche i processi rigenerativi delle cellule epiteliali.
E' adatta per pelli sensibili, anche in caso si eczema o eritema. Si usa anche al posto del dopo barba.
Flacone da 100 ml.: prezzo € 8,00
Gli altri prodotti alla lavanda:
SAPONE naturale prodotto artigianalmente secondo il metodo a freddo tradizionale, con una base di olio di cocco. Contiene olio essenziale di lavanda coltivata in azienda agricola biologica biodinamica. Indicato per pelli delicate e sensibili, possiede tutte le proprietà curative della lavanda.
Prezzo: € 2,50
PROFUMATORI in coccio per armadi, cassetti, scarpiere, auto o altri piccoli spazi: graziose mini giare contenenti l'olio essenziale di lavanda.
Prezzo: € 5,00
Se vi interessano questi prodotti scrivetemi a:
biodesign@alice.it
Flaconcini di olio essenziale di lavanda da 10ml.
Se siete interessati a questo prodotto scrivetemi a: biodesign@alice.it
THE WOODS OF WESTERMAIN
Enter these enchanted woods,
You who dare.
Nothing harms beneath the leaves
More than waves a swimmer cleaves.
Toss your heart up with the lark,
Foot at peace with mouse and worm,
Fair you fare.
Only at a dread of dark
Quaver, and they quit their form:
Thousand eyeballs under hoods
Have you by the hair.
Enter these enchanted woods,
You who dare.
George Meredith (1828-1908)
Traduzione:
I boschi di Westermain
Entra in questi boschi incantati, - tu che ne hai l'ardire. - Niente fa male sotto le foglie - Più delle onde che il nuotatore fende. - Lancia il tuo cuore lassù con l'allodola, - Camminando in pace con il topo e il verme, - sereno è il tuo viaggio. - Solo per timore del buio - Trema, ed essi lasceranno la loro forma. - Migliaia di occhi sotto i cappucci - ti prendono per i capelli. - Entra in questi boschi incantati, - tu che ne hai l'ardire.
CHANSON DES ESCARGOTS QUI VONT A' L'ENTERREMENT
A l'enterrement d'une feuille morte
Deux escargots s'en vont
Ils ont la coquille noire
Du crêpe autour des cornes
Ils s'en vont dans le soir
Un très beau soir d'automne
Hélas quand ils arrivent
C'est déjà le printemps
Les feuilles qui étaient mortes
Sont toutes réssucitées
Et les deux escargots
Sont très désappointés
Mais voila le soleil
Le soleil qui leur dit
Prenez prenez la peine
La peine de vous asseoir
Prenez un verre de bière
Si le coeur vous en dit
Prenez si ça vous plaît
L'autocar pour Paris
Il partira ce soir
Vous verrez du pays
Mais ne prenez pas le deuil
C'est moi qui vous le dit
Ça noircit le blanc de l'oeil
Et puis ça enlaidit
Les histoires de cercueils
C'est triste et pas joli
Reprenez vos couleurs
Les couleurs de la vie
Alors toutes les bêtes
Les arbres et les plantes
Se mettent a chanter
A chanter a tue-tête
La vrai chanson vivante
La chanson de l'été
Et tout le monde de boire
Tout le monde de trinquer
C'est un très joli soir
Un joli soir d'été
Et les deux escargots
S'en retournent chez eux
Ils s'en vont très émus
Ils s'en vont très heureux
Comme ils ont beaucoup bu
Ils titubent un petit peu
Mais la haut dans le ciel
La lune veille sur eux.
Jacques Prévert (1900 -1977)
Traduzione:
Canzone delle lumache che vanno al funerale
Al funerale d'una foglia morta - Se ne vanno due lumache - Hanno il guscio nero - E il lutto sulle corna - Se ne vanno nel buio - D'una sera d'autunno - Ahimè quando son giunte - E' di già primavera - Le foglie che eran morte - Già son tutte risorte - E le due care lumache - Rimangon molto male - Ma ecco viene il sole - Il sole dice loro - Prendetevi la briga - La briga di sedere - Prendetevi una birra - Se ne avete voglia - Prendete se vi va - L'autobus per Parigi - Parte questa sera - Vedrete un po' di mondo - Ma non prendete il lutto - Ve lo dico io - Vi scurisce il bianco degli occhi - E inoltre v'imbruttisce - Le faccende di funerali - Mica son divertenti - Riprendete i colori - I colori della vita - Allora gli animali in coro - E gli alberi e le piante - Si mettono a cantare - Cantano a squarciagola - Il vero canto vivo - La canzone dell'estate - E tutti giù a bere - E tutti giù a brindare - E' una gran bella sera - Una splendida sera d'estate - E le due nostre lumache - Fanno ritorno a casa - Se ne vanno commosse - E tutte rallegrate - Hanno bevuto molto - Barcollano un pochino - Ma la luna nel cielo - Le sorveglia in cammino.