martedì 20 ottobre 2009

Bonjour tristesse

mano antica À PEINE DÉFIGURÉE

Adieu tristesse,
Bonjour tristesse.
Tu es inscrite dans les lignes du plafond.
Tu es inscrite dans les yeux que j'aime

Tu n'es pas tout à fait la misère,
Car les lèvres les plus pauvres te dénoncent
Par un sourire.

Bonjour tristesse.
Amour des corps aimables.
Puissance de l'amour
Dont l'amabilité surgit
Comme un monstre sans corps.
Tête désappointée.
Tristesse, beau visage.

Paul Éluard (1895–1952)

Traduzione:
LEGGERMENTE SFIGURATO
Addio tristezza, - Buongiorno tristezza, - Sei iscritta nelle linee del soffitto, - Sei iscritta negli occhi che amo - Non sei assolutamente la miseria - Poiché le labbra le più povere ti denunciano - con un sorriso - Buongiorno tristezza - Amore dei corpi gentili - Potenza dell'amore - da cui l'amabilità sorge - Come un mostro senza corpo - Testa delusa. - Tristezza, bel volto.

Ultime poesie d'amoreUltime poesie d'amore.
Paul Eluard

Testo francese a fronte
Questo libro raccoglie quattro volumetti di poesie scritte da P. Eluard tra il 1946 e il 1951 in cui il tema dominante è il sentimento, non necessariamente l'amore nel senso stretto, ma anche il ricordo e il rimpianto.

Nessun commento:

Posta un commento